Je t’aime, te quiero mucho, ti amo, ana bahebak czyli za co kochamy języki

Je t’aime, te quiero mucho, ti amo, ana bahebak czyli za co kochamy języki

Dlaczego kochamy niektóre języki obce a inne wcale nam się nie podobają? Wiecie o co chodzi? Francuski wydaje nam się często taaaki  romantyczny ale już niemiecki wręcz przeciwnie… A może powinniśmy używać różnych języków do różnych celów? Karol V Habsburg, król Hiszpanii a później rzymski cesarz, a przy okazji i poliglota, mawiał podobno, że po hiszpańsku rozmawia z Bogiem po francusku mówi do mężczyzn, po włosku do kobiet, a po niemiecku do swojego konia. No cóż, też chyba wolałabym słyszeć słodkie słówka szeptane po włosku. A jak brzmi polski w uszach cudzoziemca? Zapytałam o to mego bliskiego przyjaciela, Holendra, który miał okazję kilkakrotnie przebywać w Polsce. Powiedział mi, że nasz język brzmi tak, jakbyśmy chodzili jesienią po lesie brodząc po kostki w suchych liściach. Czyli po prostu szeleścimy. Czy jednak to właśnie brzmienie decyduje, czy podoba nam się jakiś język, wymieniają inne, ważniejsze powody.

  • Prestiż. Językoznawcy twierdzą, że czynnikiem decydującym są nasze skojarzenia ze społecznością, która się danym językiem posługuje. Naukowiec z Uniwersytetu w Essex, dr Vineeta Chand, dowodzi, że najbardziej istotny jest prestiż, który utożsamiamy z danym językiem. Czym wyżej oceniamy dany naród w kwestiach dla nas prestiżowych, tym lepiej wypada w naszej ocenie i język. Zdaniem Chand język chiński zyskuje ostatnio w brytyjskich rankingach „lubialności” ponieważ zaczyna kojarzyć się z dobrze płatną pracą, a tym samym wysokim statusem społecznym.
  • Przekonania. Chand twierdzi, że jeśli postrzegamy jakiś naród jako romantyczny czy poetycki, to język, którym się ten naród posługuje, także uznamy za właśnie taki, bez względu na to, jakie dźwięki zawiera.
  • Liczebność. Cenimy też języki, którymi możemy rozmawiać z dużą liczbą ludzi- kojarzy nam się z mobilnością i szeroką perspektywą. Stąd wiec angielski brzmi w naszych uszach piękniej, niż np. hawajski, który jest przecież od angielskiego znacznie bardziej melodyjny.
  • Swojskość. Izraelski naukowiec, Guy Deutscher, twierdzi z kolei, ze języki, które zawierają dźwięki lub zbitki dźwięków bardzo różne od głosek naszego języka lub dźwięki rzadko spotykane, będą nam się wydawały nieładne i niezachęcające ich uczenia się. Naukowiec twierdzi, że w tym może tkwić przyczyna. Dla której zdecydowana większość Europejczyków uważa włoski za piękny język. Otóż włoski nie używa, albo prawie nie używa dźwięków, które nie występują w innych językach europejskich.

Wszyscy naukowcy twierdzą jednak zgodnie, że wiele jeszcze badań trzeba przeprowadzić, żeby jednoznacznie stwierdzić, co powoduje, że jedne języki brzmią w naszych uszach bardziej atrakcyjnie od innych.

na podstawie:

Deutscher, G.,Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages

The Linguistics Journal, kwiecień 2014

grafika: dpshots.com

 

 


globalservice



Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *